上海刀片被你 递到灰暗的桌面上,闪闪发光 很像古老的,被照耀的美德,比如守时 所有应得的果实蒂落你只需要听着 脆弱的折断声,胡须丛的晚春 按时落日如同按时迟到一样重要 美德潜在玉质的水中 数以万计,你喜欢形容的,胡须,红蜻蜓 我们无法再度量更多,亿兆,宇宙尺 唱片上每粒小尘埃都是摩擦的信徒 为大于自身的声音倾倒,美丽的摧毁 而我们是它的集合 你交给了我危险的一生 我会于你心脏的狮子洞中听见回响
the Shanghai blade was handed by you to a gloomy tabletop, glittering like ancient virtues shined upon, such as being punctual all deserving falls of fruits all you need is to listen to the fragile sound of snatching, the late spring in the thicket of whiskers a timely sunset is as important as a timely delay virtues submerged in the water of jade tens of thousands, those you like to describe, whiskers and red dragonflies too much for us to measure, zillion, cosmic ruler every grain of dust on the vinyl is a believer in friction falling for sounds grander than itself, the charming destructions and we are its collective you’ve handed me a dangerous life i shall hear an echo in the lion’s den of your heart